Román Luján: Imagenigma

 



ESPAÑOL INTERMEDIO

 

 

¿Alguna duda sobre la clase anterior?

¿Qué edad tenían en 2003?

Alcen la mano si saben qué significa Abu Ghraib.

¿Cuál es el gentilicio de Irak?

En parejas, escriban la definición de tortura. Incluyan tres ejemplos.

¿Qué está haciendo el perro en la fotografía?

¿Por qué alza los brazos en cruz y tiene el rostro encapuchado?

¿Por qué el soldado con bigote posa feliz junto al cadáver?

¿Por qué el prisionero tiene la cara manchada de excremento?

¿Por qué están desnudos formando una pirámide?

¿Por qué lleva una correa alrededor del cuello?

¿De qué se ríe la guardia de cabello corto?

En grupos de tres elijan una foto y descríbanla sin usar adjetivos.

No olviden la concordancia de género y de número.

To strangle, estrangular. Make fun, burlarse. Rope es cuerda.

Guantánamo es esdrújula.

Todo esto será parte del examen.

¿Conocen las pinturas de Botero?

No se dice grande sino gordo. Robusto, corpulento. También gordo.

¿Cómo se compara la serie Abu Ghraib con otras obras del artista?

To threat, amenazar. To rape, violar. Whip es látigo.

 

Mañana continuaremos con la separación de familias inmigrantes.

Cage es jaula. Toddler quizás niño pequeño. Trauma es trauma.

Prepárense para leer en voz alta sus composiciones.

Así es. También será parte del examen.

Hasta mañana. A ustedes.

***

NOTA BIOGRÁFICA

 

Román Luján (Monclova, Coahuila, 1975). Ha publicado los libros de poemas Instrucciones para hacerse el valiente, Aspa Viento (en colaboración con Jordi Boldó), Deshuesadero, Drâstel, Nigredo: Antología personal y Sánafabich. Con Luis Alberto Arellano editó la revista Crótalo y dos antologías: El país del ruido: 9 poetas mexicanos/Le pays sonore: 9 poètes mexicains y Esos que no hablan pero están: Antología de poetas en Querétaro nacidos entre 1940 y 1969. Con Jen Hofer y Tupac Cruz tradujo al inglés Palabras ajenas (The Words of Others) de León Ferrari. Obtuvo los premios nacionales de poesía Abigael Bohórquez, Francisco Cervantes y Amado Nervo. Ha traducido al español los libros Alternarse (Switching) de Juliana Spahr, En lugar de un animal (Instead of an Animal) de Leslie Scalapino y ¿Dónde sientes? (Where Do You Feel?) de Donato Mancini. Reside en Berkeley, California.

***

  Disponible: 13,95 euros (11 euros del libro más 2,95 euros de gastos de envío).

Métodos de pago:
Mediante transferencia al número de Ediciones Liliputienses:
ES71 0078 0030 8440 0001 2987 (una vez realizada la transferencia, dinos a qué dirección quieres que te lo enviemos a través de un mensaje al correo elblogliliputiense@gmail.com).
 
 

Mediante Bizum a través del número de teléfono 670474382.